Developer, Former MVP, now at Microsoft - Best of 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013
updated for v2
This article serves as the manual for the Windows Phone 7 app called "Translator by Moth". The app is available from the following link:
http://social.zune.net/redirect?type=phoneApp&id=bcd09f8e-8211-e011-9264-00237de2db9e
The "current" page is the main page of the app with language pickers, translation boxes and the application bar.
The "current" page allows you to pick the "from" and "to" languages, which are populated at start time. Tapping on either of them brings up on a full screen popup the list of languages to pick from, formatted as English Name followed by Native Name (when the latter is known). In addition to the language names, they indicate which languages have playback support via a * in front of the language name. When making a selection for the "to" language, and if there is text entered for translation, a translation is performed (so there is no need to tap on the "translate" application bar button). Note that both language choices are remembered between different launches of the application.
The textbox where you enter the translation is always enabled. When there is nothing entered in it, it displays (centered and in italics) text prompting you to enter some text for translation. When you tap on it, the prompt text disappears and it becomes truly empty, waiting for input via the keyboard that automatically pops up. The text you type is left aligned and not in italic font. The keyboard shows suggestions of text as you type. The keyboard can be dismissed either by tapping somewhere else on the screen, or via tapping on the Windows Phone hardware "back" button, or via taping on the "enter" key. In the latter case (tapping on the "enter" key), if there was text entered and if the "from" language is not blank, a translation is performed (so there is no need to tap on the "translate" application bar button). The last text entered is remembered between application launches.
The translated text appears below the "to" language (left aligned in normal font). You can tap on the translated text to copy (parts of) it. Until a translation is performed, there is a message in that space informing you of what to expect (translation appearing there). When the "current" page is cleared via the "clear" application bar button, the translated text reverts back to the message.
Note a subtle point: when a translation has been performed and subsequently you change the "from" language or the text for translation, the translated text remains in place but is now in italic font (attempting to indicate that it may be out of date). In any case, this text is not remembered between application launches.
There are 4 application bar buttons:
…and there are also 6 application bar menus:
The "saved" page is initially empty. You can add translations to it by translating text on the "current" page and then tapping the application bar "save" button. Once a translation appears in the list, you can read it all offline (both the "from" and "to" text). Thus, you can create your own phrasebook list, which is remembered between application launches (it is stored on your device). To listen to the translation, simply tap on it – this is only available for languages that support playback, as indicated by the * in front of them. The sound is retrieved via a single network call to the bing Microsoft Translator service (if it fails an appropriate message is displayed in a message box). Tap and hold on a saved translation to bring up a context menu with 5 items:
Note: Once playback of a translation has been retrieved via a network call, your Windows Phone caches the results. What this means is that as long as you play a saved translation once, it is likely that it will be available to you for some time, even when there is no network connection.
The "about" page provides some textual information including version, credits, the ability to tap on the logo icon to rate the app, and a link to the creator's blog (that you can follow on your Windows Phone device). Use that link to discover the email for any feedback.
When you pin the app tile to the start screen, you'll observe that the tile will "flip" at certain intervals. While the front of the tile is the familiar logo and app title, the back of the tile will show the text and language selection from the last time you closed the app.
In addition, you can pin secondary tiles from within the app, either from the current page (see the app bar menu above) or from the saved page (see the context menu above). In either case, a new tile will be created for you on the start screen for the selected translation. On these secondary tiles, on the front is the familiar logo and the target translation language in English; on the back of the tile is the translated text and the language in the native alphabet. When you tap on these secondary tiles, they will open the "Translator by Moth" app and have preloaded the selected translation language and translation. So these secondary tiles are shortcuts directly to the translation you were interested in.
"Translator by Moth" has been designed from scratch for Windows Phone, using the nice pivot control and application bar. It also supports both portrait and landscape orientations, and looks equally good in both the light and the dark theme. Other than the default black and white colors, it uses the user's chosen accent color. Finally, it has been updated to take advantage of new NoDo/7.x/Mango/8.x phone features
Please report (via the email on the blog) any bugs you encounter or opportunities for performance improvements and they will be fixed in the next update. Suggestions for new features will be considered. If you like the app, don't forget to rate "Translator by Moth" on the marketplace.